Columns met een glimlach

Verhalen en ontboezemingen die ironisch bedoeld zijn

220. Sinterklaasliedjes

5 reacties

Toen ik laatst in column-177 mijn verbazing uitsprak dat er één geschift mens uit Jamaica verwoede pogingen deed om ons jaarlijkse cultureel volksfeest om zeep te helpen, kon ik het vervolg nog niet bevroeden. Ongelofelijk dat burgemeesters, wethouders en gemeenteraden zich intensief bezighouden met de huidskleur van de assistent van Sinterklaas!!! Maar het altijd kan nog zotter.
Deze week kwam het bericht dat HEMA het sinterklaas-inpakpapier gaat veranderen. De Zwarte Pietjes moeten minder zwart overkomen.
Dat lijkt me een simpele operatie: op een mooie zonnige dag alle rollen pakpapier uitrollen op een groot plein en 's avonds weer terug oprollen. Zeker weten dat de Pietjes een beetje gebleekt overkomen, en dat was nou net de bedoeling.

Maar er moet nòg iets gebeuren voordat die Jamaicaanse dame tevreden is. De Sinterklaasliedjes moeten aangepast worden!! Nee, het is géén grapje. Met name de woorden "zwart", "roe" en "knecht" staan op de zwarte lijst, o, sorry, op de verboden lijst. De eerste proefversies zijn klaar en binnenkort verschijnt het nieuwe liedboek. Na bestudering van de nieuwe teksten kwam ik tot de conclusie dat er nog wel wat te verbeteren valt. Als je gaat wijzigen, doe het dan meteen goed en haal alle andere storende fouten er ook meteen uit.

Laten we beginnen met het lied der liederen: Zie ginds komt de stoomboot. Natuurlijk mag de stoomboot blijven, dat is nu eenmaal traditie. Iedereen weet inmiddels dat in het kielzog twee enorme containerschepen meevaren, één met chocoladeletters en één met speelgoed.
Met het zinnetje "Hoe huppelt zijn paardje het dek op en neer" heb ik meer moeite. Heeft u tijdens de intocht van de stoomboot wel eens een huppelende schimmel waargenomen? Nee, ik ook niet. En ik mag me toch best ervaringsdeskundige noemen: eerst als gelovige, daarna als vader en later als opa.
Het paard Amerigo vaart níet mee, maar wordt jaarlijks met een paardentrailer vanuit de bisschoppelijke stallen te Madrid via de Pyreneeën, dwars door Frankrijk, naar het Nederlandse stadje vervoerd, dat in dat jaar uitverkozen is om de goedheiligman te mogen ontvangen.
Het zinnetje wordt:
"Hoe huppelt het baasje het dek op en neer", wat suggereert dat Sinterklaas zichzèlf enige bokke(n)sprongen veroorlooft. Een krasse grijsaard moet dit kunnen.

Het tweede couplet is problematischer:
"Zijn knecht staat te lachen
En roept ons reeds toe:
Wie zoet is krijgt lekkers,
Wie stout is de roe"

Het woord "knecht" mag niet meer. Ondanks al die eerzame beroepen uit het verleden als bakkersknecht, slagersknecht, boerenknecht. En de "roe" moet er ook uit. Stoute kindertjes moeten met zachte hand gecorrigeerd worden, dat is anno 2014 juridisch vastgelegd.
Het gewijzigde couplet:
"Zijn Piet staat te lachen  (termen als "employee" of "executive assistent" lopen niet)
En roept naar de wal:
Wie zoet is krijgt lekkers,
Wie stout is geen bal"

Een ander probleem waar ik me al jaren aan stoor: de Sint komt naar Nederland met de stoomboot, dat moge duidelijk zijn.
Maar in een ander liedje staat letterlijk:
"Misschien heeft u nog even tijd
Voordat u weer naar Spanje rijdt"
Heel verwarrend voor een kinderzieltje: héén met de boot en terug ??? Op de rug van Amerigo, dwars door Frankrijk? Over de Route de Péage? Als je de Tarifs de Péage erop naslaat wordt nergens melding gemaakt van een ruiter te paard. De categorie "cavalier" wordt niet genoemd.

Dan toch maar over de Route National richting Pyreneeën? Dat kun je dat arme beest niet aandoen.
We gaan het liedje wijzigen:
"Misschien wilt u nog een stukje taart
Voordat u weer naar Spanje vaart"

En wat vindt u van de zinsnede: "Daar wordt aan de deur geklopt, hard geklopt, zacht geklopt" De volgorde is verkeerd!! Als je hard klopt en er doet niemand open, dan mag je concluderen dat er niemand thuis is. Dan heeft het geen enkele zin om daarna nog een keer zacht te kloppen. Simpel op te lossen: "Daar wordt aan de deur geklopt, zacht geklopt, hard geklopt"

In datzelfde liedje staat aan het einde een zinsnede die écht niet kan: "Want al ben ik zwart als roet, 'k meen het toch goed".
Een hele kwalijke zin. Pure discriminatie. Dat betekent letterlijk dat zwarte mensen doorgaans minder goede bedoelingen hebben. Dit soort onzin durft de politieke partij van die asblonde meneer uit Venlo zelfs niet te beweren. Een hele gevaarlijke zin. Stel dat iemand dit zinnetje in het Engels vertaalt en per email opstuurt aan die dame in Jamaica. Dan krijgen we een mega-proces. En als de tekstschrijver eventueel nog achterhaald kan worden, dan volgt er voor zijn nazaten een miljoenenclaim, daar kan Gerard Spong zelfs niets aan veranderen. Het zal je maar gebeuren. Voor de rest van je leven in de schuldsanering, alleen omdat je over-opa een eeuw geleden geen geschikte rijmwoorden kon vinden...

Nog één aanpassing, het gaat over eigentijdse kadootjes:

"O, kom er eens kijken wat ik in mijn schoentje vind,
Alles gekregen van die beste Sint.
Een pop met vlechtjes in het haar,
Een snoezig jurkje kant en klaar,
Twee kaatseballen in een net,
Een letter van banket"

Die letter van banket mag blijven, best wel lekker. Maar die "kaatseballen" zijn compleet uit de tijd. Alleen op het gazonnetje van het bejaardentehuis van het Friese Tjietjerkstradeel wordt op mooie zomeravonden nog wel eens met kaatseballen gespeeld.
Het zinnetje  "Twee kaatseballen in een net" wordt vervangen door "Een telefoon met Internet".

Zo, dat was het voorlopig. Misschien komt er nog een vervolg op deze column. Dat ligt eraan hoe overspannen er door de maatschappij nog gereageerd gaat worden op onze eigen culturele  Sinterklaasviering. Het laatste nieuws is dat ook de plaatjes van Jip en Janneke minder zwart zouden moeten worden. We zullen dit maar beschouwen als een goede grap.

5 reacties

Quote: Ons jaarlijks cultureel volksfeest.
Ik heb nog zelden zo'n onzin gelezen. Cultureel nog wel.
Wordt eens wakker! Hallo, het is 2014!

Peterdw.

14 September 2014 om 14:39

Wel eens naar de titel van de columns gekeken?
Columns met een glimlach.
Alles is satire, ook van dat zogenaamde "volksfeest". Voortaan beter lezen.

han44

14 September 2014 om 15:30

O, maar ik was hier ook even bijzonder satirisch!
Jammer dat je daar nou zelf niet doorheen prikte.
Ik groet je, hahaha!

Peterdw.

14 September 2014 om 16:08

Het leek of je je inderdaad stoorde aan mijn onzinverhalen.
En dat zou best kunnen. Waarom niet?

Maar blijkbaar toch niet...

 

han44

14 September 2014 om 17:21

Nee, nee, het was het feit dat je het woord cultuur foutloos bleek te kunnen schrijven.

Peterdw.

14 September 2014 om 21:41

Plaats een reactie

U bent nog niet ingelogd; hierdoor kunt u nog geen reactie plaatsen.
Ga eerst na de inlogpagina. Als u geen ZeelandNet abonnemenent heeft kunt u een gast-account gebruiken.